Основные параметры классификации словарей

Классификация словарей

Основные параметры классификации словарей

Словари – вид изданий, который будет полезен любому носителю языка.

Кто-то обращается к ним с целью узнать значение нового слова, кто-то посмотреть перевод слова на другой язык, кто-то подобрать синоним и многое другое.

Словарь представляет собой книгу, в которой собраны языковые единицы, систематизированные по определенному порядку, как правило, алфавитному. Они могут быть написаны на одном, двух или более языках.

Наука, которая занимается составление словарей, имеет название лексикография. Помимо непосредственного описания единиц языка, она занимается их собиранием и систематизацией. Обобщенно функцию словарей можно описать так – фиксация и хранение знаний о мире или языке. Словари ввиду своего многообразия нуждаются в тщательной классификации.

Общая классификация

Итак, ниже рассмотрим деление всех словарей.

По содержанию все словари можно разделить на две группы:

  • лингвистические (филологические) словари. Их функция – дать информацию о языковых единицах с разных точек зрения. Например, толковые словари, словари синонимов, словообразовательные словари и т.п.
  • энциклопедические словари. Они содержат информацию о разнообразных явлениях и понятиях. Например, Энциклопедия Кольера, Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона, Британская энциклопедия и т.п.

Разницу между этими типами словарей можно увидеть на примере конкретных словарных статей.

Например, в классическом толковом словаре даётся слово, затем – его грамматические особенности, непосредственно толкование и примеры употребления. В энциклопедическом словаре обычно дано слово, его происхождение, более конкретное определение, разновидности и т.д.

Так, слово «вода» в первом словаре будет дано в нескольких значениях, одно из которых в переносном значении; во втором словаре будет описано с точки зрения химии.

По принципу отбора лексики выделяют:

  • словари-тезаурусы. В них представлены вся лексика языка и примеры их употребления в контексте. Например, Оксфордский словарь, содержащий более 300 тыс. статей.
  • частные словари. В них содержится лексика, отобранная по определённым критериям. Например, словарь паронимов, терминологический словарь, словарь арго и т.д.

По способу описания единиц словари делятся на:

  • общие. В таких словарях языковые единицы описываются в нескольких аспектах. К таким словарям относятся: толковые словари, словари-справочники и т.п.
  • специальные. Слова описываются с одной точки зрения: происхождения (этимологические), произношения (орфоэпические); образования (словообразовательные)

Словари делятся с точки зрения описываемой единицы:

  • морфемные. Например, словари корневых морфем, частотные словообразовательные словари, толковые словари аффиксальных морфем, словообразовательные словари.
  • словари, в которых единицей является слово. Например, орфографический словарь, толковый словарь, словарь синонимов и т.д.
  • словари, в которых описываемая единица больше слова. Например, словарь фразеологизмов, словарь крылатых выражений, словарь пословиц и поговорок и т.д.

По порядку расположения статей словари делятся на:

  • алфавитные. Этот тип словарей наиболее распространенный, так как такое расположение единиц позволяет легко находить необходимую словарную статью. Сюда относятся большинство лингвистических словарей: толковый, орфографический, орфоэпический и т.д.
  • идеографические. Информация в таких словарях располагается по темам. В чистом виде встречается редко. По алфавитно-тематическому признаку построены словари синонимом и антонимов. В чистом виде в русском языке есть идеографический словарь под редакцией О.С. Баранова. Издание состоит отделов, разделов, подразделов и статей, которые снабжены ссылками, а в конце представлен алфавитный указатель.
  • ассоциативные. Один из новых типов словарей. Слова расположены в соответствии с ассоциациями. В русской лексикографии самые известные выпускались под редакцией А.А. Леонтьева, Ю.Н. Караулова, Г.А. Черкасовой.

Словари делятся в зависимости от количества языков, представленных в издании:

  • одноязычные. Название говорит за себя: словарь составлен на конкретном национальном языке. Например, толковый словарь, словарь паронимом, фразеологический словарь и т.д.
  • двуязычные. Словарь на двух языках. Сюда относятся всевозможные переводные словари: англо-русский, немецко-русский, турецко-русский словарь и т.д.
  • многоязычные. Встречаются реже предыдущих. Информация представлена более чем на двух языках. Например, «Многоязычный технический словарь: немецко-англо-финско-шведско-русский».

По цели применения словари делятся на:

  • научные. Они используются с научной целью учеными, специалистами в определенной области науки. Сюда относятся: грамматические, исторические словари, словари терминов и т.д.
  • учебные. Сюда входят мини-словари различных жанров. Они используются в учебных целях. От научных словарей отличаются более доступным языком и меньшим количеством представленных единиц. Например, школьный фразеологический, орфоэпический, толковый словарь, словарь ударений и т.д.
  • переводные. Используются для передачи языковых единиц одного языка посредством другого языка. Например, русско-итальянский, испанско-русский, русско-казахский словарь.
  • справочные. Такие словари предназначены для носителя языка, который может обратиться за справочной информацией о единице языка. Например, «Античность от А до Я. Словарь-справочник», “Словарь-справочник по пунктуации” и т.д.

В русской лексикографии нет единой принятой всеми учёными классификации словарей. Первые попытки систематизировать типы словарей принадлежат великому лингвисту – Л. В. Щербе. Представленная выше классификация охватывает лишь общие принципы распределения словарей по типам.

Такое деление не является исчерпывающим, но даёт общее представление о разновидностях словарей.

Источник: https://znachenie-slova.ru/%D1%8D%D1%82%D0%BE-%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%BE%D0%BF%D1%8B%D1%82%D0%BD%D0%BE/%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%84%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%B9

Реферат: Основные параметры классификации словарей

Основные параметры классификации словарей

Из истории русской лексикографии

Функции словарей и параметры их классификации

Словари и энциклопедии

Толковые словари

Общие и частные словари

Из истории русской лексикографии

Основные этапы в истории русского словарного дела в общих чертах совпадают с этапами развития лексикографии в Западной Европе.

У истоков словарного дела на Руси, как и на Западе, стоят рукописные глоссарии; самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова и датируется 1282.

Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых принято различать словари собственных имен (ономастиконы, например словарь библейских имен под названием Речь жидовського языка ); так называемые приточники (от слова “притча”) – собрания слов, которым приписывался символический смысл; славяно-русские словари, толковавшие непонятные слова книжного языка (например, Толкование неудобь познаваемом речем ); и переводные словари (например, Речь тонкословия греческого ).

В 16 в. формируются новые принципы составления словарей, в частности постепенно утверждается алфавитный принцип расположения материала. С появлением книгопечатания выходят в свет и печатные словари. Первый из них, Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского [т.е.

церковнославянского, не путать с современным словенским] языка на просты русский диялект истолкованы Лаврентия Зизания Тустановского был опубликован в Вильно (Вильнюсе) в 1596. В 1627 в Киеве вышел гораздо больший по объему (около 7 тыс.

слов) Лексикон славеноросский и имен толкование Памвы Берынды, переизданный в 1653 и оказавший значительное влияние на последующие словари. В тот же период появились многочисленные переводные словари.

С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи.

Первым был Лексикон вокабулам новым по алфавиту , составленный в начале века. В 1771 появился этимологический словарь Ф. Гельтергофа Русский Целлариус .

Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов Опыт российского сословника Д.И. Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда.

В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М.В. Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии.

Результатом его стал Словарь Академии Российской , вышедший в 6 частях в 1789-1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции.

Второе расширенное издание выходило в 1806-1822, а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847.

В 19 в. словарное дело в России достигло значительного развития. Были созданы словари, и прежде всего Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля (первое издание – 1863-1866; третье под ред. И.А. Бодуэна де Куртенэ – 1903-1911), которые активно используются и поныне и занимают важное место в современной русской культуре.

Функции словарей и параметры их классификации

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими “классическими” видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации.

Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного, как в случае англ.

theater и theatre 'театр', catalog и catalogue 'каталог' или в рус. галоша и калоша .

Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы (например, формы множественного числа в английском языке) в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей.

Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения.

Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные (в противоположность сокращенным) словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged.

Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов.

Критерии выбора словаря зависят от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он собирается со словарем работать. Например, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Словари и энциклопедии

Одно из важнейший противопоставлений в словарном деле – это разделение словарных изданий на лингвистические, или филологические словари и энциклопедии. Это противопоставление носит как формальный, так и содержательный характер.

В лингвистических словарях описываются слова – их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков (для двуязычных словарей) и т.д.

Объект описания энциклопедических словарей – область понятий, фактов и реалий; для обозначения этой области иногда используется термин “эктралингвистическая информация”. Словники энциклопедических словарей включают преимущественно существительные и именные группы. Словники лингвистических словарей включают все части речи.

Существенно отличаются и способы описания: если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхождении и т.д.

), то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию – прежде всего нелингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толковые словари содержат также рисунки и схемы. Это особенно полезно при толковании слов, обозначающих малоизвестные реалии.

Проблема соотношения лингвистических и энциклопедических словарей (или просто словаря и энциклопедии) имеет большую теоретическую и практическую значимость, и многое в ней остается дискуссионным.

При всей наглядности различия лингвистической (например, “Слово стол относится к мужскому роду и склоняется так-то; оно многозначно и имеет такой-то набор значений; в первом значении оно обозначает предмет мебели, важнейшей частью которого является горизонтальная доска на ножках, предназначенная для сидения за ней с целью работы или принятия пищи и т.д.

“) и энциклопедической (например, “Наполеон Бонапарт умер в 1821 году”) информации употребление языка сплошь и рядом предполагает обращения к сведениям обоих типов. Чаще всего с этим сталкиваются разработчики компьютерных систем обработки естественного языка, а также практики преподавания иностранных языков и переводчики.

Последнему обстоятельству обязан своим существованием особый класс предназначенных для массового использования лексикографических описаний, объединяющих в себе черты словаря и энциклопедии, – лингвострановедческих словарей. В отечественной лексикографии самым значительным произведением такого типа является Американа .

Англо-русский страноведческий словарь под ред. Г.В. Чернова (1996); другие аналогичные издания (например, Великобритания под ред. Е.Ф. Рогова, 1978, или Австрия Н.В. Муравлевой, 1997) имеют несравненно меньший объем.

С лингвострановедческими словарями сближаются также лексикографически оформленные собрания языковых выражений, в которых отражаются особенности национального сознания носителей языка (ср., например, Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь В.П. Фелицыной и Ю.Е. Прохорова, 1979), хотя словари крылатых слов и выражений (их имеется много) на страноведческий статус обычно не претендуют.

Еще один тип словарей, сочетающих в себе черты лингвистических и энциклопедических, – это различные терминологические словари.

Их можно считать лингвистическими словарями подъязыков конкретных отраслей знания и/или видов профессиональной деятельности (например, техники или экономики), тогда как с точки зрения общелитературного языка содержащаяся в них информация является скорее экстралингвистической; к тому же некоторые из таких словарей содержат и сведения, которые должны считаться экстралингвистическими при любом взгляде (таковы, например, различные политехнические словари). Число терминологических словарей очень велико и постоянно увеличивается; некоторые из них имеют большой объем и содержат не только толкования терминов, но и сведения об их сочетаемости; многие терминологические словари к тому же является двух – или многоязычными.

Лексикографы принимают участие в составлении энциклопедий, лингвострановедческих и терминологических словарей, однако главная их задача – создание словарей лингвистических.

Лингвистические словари по своим целям и способам лексикографического описания разделяются на несколько типов. Особое место занимают толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи.

В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании.

В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.

Толковые словари

По функциям и цели создания толковые словари разделяются на дескриптивные и нормативные. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений.

Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты его словник отражает проблемную область и насколько точно описаны значения слов (лексем), представленных в материале.

Типичным примером дескриптивного словаря является упомянутый выше Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля. Цель создателя словаря заключалась не в нормировании языка, а в описании многообразия великорусской речи – в том числе ее диалектных форм и просторечия.

Даль сознавал дескриптивный характер своего словаря, это в полной мере отвечало его интересам собирателя великорусского слова. Дескриптивными по определению являются словари сленгов и жаргонов, диалектные словари.

Цель нормативного словаря – дать норму употребления слова, исключив не только неправильные употребления слов, связанные с ошибочным пониманием их значений, но и те употребления, которые не соответствуют коммуникативной ситуации (так, ситуации употребления литературного языка, диалекта и жаргона различаются, и их смешение воспринимается как нарушение нормы, ср. отчини вместо открой, стрелка вместо встреча и пр.; см. также АРГО; ). Иными словами, нормативные словари рекомендуют, предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. В этом смысле они являются действенным инструментом языковой политики и языкового строительства.

Первым нормативным словарем русского языка 20 в. является четырехтомный Толковый словарь русского языка под редакцией Д.Н. Ушакова, выходивший с 1935 по 1940. Авторский коллектив словаря, включавший, кроме Ушакова, таких известных ученых, как В.В.

Виноградов (со второго тома), Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В.

Томашевский, видел свою задачу в “попытке отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской революции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать нормы употребления слов [выделенное добавлено] ” (Толковый словарь русского языка под ред.Д.Н. Ушакова, в 4-х томах, т.1.М., 1935). Словарь должен был “послужить орудием в борьбе за качество того языка, которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся” (там же ).

Традиция подготовки нормативных словарей была продолжена в 1948 Словарем современного русского литературного языка в 17 тт. (неофициальное название – Большой академический словарь , или БАС; издание завершено в 1965), в 1957 Словарем русского языка в 4-х тт.

(иногда называется Малый академический словарь русского языка , или МАС; завершен в 1961, второе издание – 1981-1984) и однотомным Словарем русского языка С.И. Ожегова (первое издание – 1949; этот словарь был создан на основе словаря под ред.Д.Н. Ушакова, впоследствии многократно обновлялся и с 1992 выходит в авторстве С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой).

Предшественником этих словарей, помимо Словаря Академии Российской 19 в., был также академический Словарь русского языка , оставшийся незавершенным. Концепция этого словаря менялась по ходу работы над ним: первый его том под ред. Я.К. Грота (1895) был нормативным; второй (1907) и четвертый (1916) тома под ред.А. А.

Шахматова представляли собой словарь-тезаурус ненормативного типа; в послереволюционное время отдельные выпуски продолжали выходить до 1930-х годов под ред.В.И. Чернышова, Л.В. Щербы и др.

словарь филологический энциклопедия лингвистический

Общие и частные словари

По характеру словника толковые словари разделяются на общие и частные. Рассмотренные ранее толковые словари относятся к общим словарям.

Характерным примером частного толкового словаря являются фразеологические словари, словники которых ограничены устойчивыми сочетаниями слов, обладающими той или иной степенью идиоматичности (нерегулярности значения). Первые русские словари фразеологического типа появились на рубеже веков; это были сборники С.В.

Максимова Крылатые слова (1890 и 1892) и сборник М.И. Михельсона Русская мысль и речь. Свое и чужое (в 2-х тт., 1902-1903) В настоящее время наиболее известен Фразеологический словарь русского языка под ред.А.И. Молоткова (первое издание 1967), устаревший к настоящему времени по составу словника и по примерам.

Среди более современных изданий следует отметить словарь Русская фразеология Р.И. Яранцева (1997), Словарь образных выражений русского языка под редакцией В.Н. Телии (1995) и Русско-английский словарь идиом (Russian-English Dictionary of Idioms ) С. Любенской (1995).

Последний словарь, будучи двуязычным, содержит тем не менее наиболее полный на настоящий момент словник русской фразеологии и современный корпус литературных примеров. Важная особенность фразеологических словарей – необходимость отражения варьирования формы фразеологизмов.

К частным толковым словарям относятся также словари жаргонов и сленгов, диалектные словари, словари иностранных слов.

Словарное описание жаргонов и сленгов русского языка осуществляется по большей части не профессиональными лингвистами-лексикографами, а в лучшем случае носителями соответствующих подъязыков и в силу этого далеко от лексикографического стандарта качества.

Типичный недостаток – почти полное отсутствие зоны примеров на употребление жаргонных единиц. Из недавно вышедших словарей жаргонов можно упомянуть словарь Русская феня В. Быкова (1994), Словарь русского сленга И. Юганова и Ф. Югановой (1997).

Хорошо известны в России словари англоязычных сленгов, в частности Англо-русский словарь американского сленга под ред.Е.И. Тузовского (1993), в основе которого лежит Dictionary of American Slang Р. Спиерса, или The Oxford Dictionary of American Slang (Оксфордский словарь современного сленга ) Дж. Эйто и Дж. Симпсона (Оксфорд, 1992).

Среди диалектных словарей различаются общие и региональные. Словники общих диалектных словарей включают лексику многих (или по крайней мере нескольких) диалектов и говоров. Словарь Даля является не только общим толковым словарем, но и выполняет функции общего диалектного словаря.

Другим примером этого типа является Словарь русских народных говоров под редакцией Ф.П. Филина, выходящий с 1965. Словники региональных диалектных словарей ограничены лексикой одного диалекта или говора; таков, например, Смоленский областной словарь В.Н.

Добровольского (1914).

Словарь иностранных слов – это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков.

Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов – словарь под редакцией И.В. Лёхина, С.М. Локшиной, Ф.Н. Петрова и Л.С.

Шаумяна, который содержит около 23 тыс. единиц (6-е издание 1964; в дальнейшем переиздавалось стереотипно).

Особыми видами толковых словарей можно считать словари синонимов, антонимов, омонимов и паронимов, а также словари новых слов.

Словарь синонимов (слов с одинаковым или сходным значением, например лингвистика – языкознание – языковедение ) – это такой толковый словарь, в одной словарной статье которого помещаются близкие по значению слова, образующие синонимические ряды. Словари синонимов появились давно; помимо уже упомянутого словаря Д.И.

Фонвизина, следует назвать Опыт словаря русских синонимов П.Ф. Калайдовича (1818), содержавший 77 синонимических рядов. Толковаться в словаре синонимов может как весь ряд в целом, так и каждая лексема, входящая в ряд. По такому принципу построен двухтомный Словарь синонимов русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой (1970-1971).

Некоторые словари синонимов вообще не содержат толкований (например, выдержавший несколько изданий Словарь синонимов русского языка З.Е. Александровой, 1968). В этом случае предполагается, что значение иллюстрируется самим синонимическим рядом. В настоящее время под руководством Ю.Д.

Апресяна осуществляется глобальный по замыслу проект Нового объяснительного словаря синонимов русского языка (первый выпуск вышел в 1997), в котором словарная статья синонимического ряда фактически представляет собой структурированную научную работу, в которой с различных сторон характеризуется значение синонимичных лексем.

В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением, например большоймаленький ) с более или менее подробным описанием их значений. Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно.

Наибольший по объему и наиболее известный – это Словарь антонимов русского языка М.Р. Львова под ред. Л.А. Новикова (4-е дополненное издание вышло в 1988); в 1970-е годы выходили меньшие по объему словари Л.А. Введенской (первый в отечественной лексикографии) и Н.Л.

Колесникова.

В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (т.е. совпадающие по форме, но различные по значению, например, брак 1 'женитьба' и брак 2 'дефект') лексические единицы.

Зона толкования для словарей омонимов обязательна, поскольку иллюстрировать различие омонимов без указания на значение невозможно – использование для пояснения значения синонимического ряда, как в словарях синонимов, здесь существенно затруднено.

Среди русскоязычных словарных изданий такого типа наиболее известен Словарь омонимов русского языка О.С. Ахмановой (1974, 3-е изд. 1986).

В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Например, одеть vs. надеть, жилой vs. жилищный, человеческий vs. человечный .

Словари паронимов, как и антонимов, появились в русской лексикографической традиции сравнительно недавно; первым из них был словарь-справочник Ю.А. Бельчикова и М.С.

Панюшевой Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка (1968); в 1971 вышел Словарь паронимов русского языка Н.П. Колесникова, а в 1984 носящий такое же название словарь О.В.

Вишняковой, основанный на посвященных паронимии книгах этого автора. В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.

В периодически издающиеся словари новых слов (неологизмов) включаются недавно вошедшие в язык слова и новые значения слов, понимание и употребление которых может вызывать затруднения. Таков словарь под ред.Н.З. Котеловой Новые слова и значения , вышедший в 1984.

Источник: https://www.bestreferat.ru/referat-211705.html

Основные параметры классификации словарей (стр. 1 из 3)

Основные параметры классификации словарей

Из истории русской лексикографии

Функции словарей и параметры их классификации

Словари и энциклопедии

Толковые словари

Общие и частные словари

Функции словарей и параметры их классификации

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими “классическими” видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации.

Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного, как в случае англ.

theater и theatre 'театр', catalog и catalogue 'каталог' или в рус. галоша и калоша.

Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы (например, формы множественного числа в английском языке) в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей.

Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения.

Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные (в противоположность сокращенным) словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged.

Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов.

Критерии выбора словаря зависят от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он собирается со словарем работать. Например, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Словари и энциклопедии

Одно из важнейший противопоставлений в словарном деле – это разделение словарных изданий на лингвистические, или филологические словари и энциклопедии. Это противопоставление носит как формальный, так и содержательный характер.

В лингвистических словарях описываются слова – их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков (для двуязычных словарей) и т.д.

Объект описания энциклопедических словарей – область понятий, фактов и реалий; для обозначения этой области иногда используется термин “эктралингвистическая информация”. Словники энциклопедических словарей включают преимущественно существительные и именные группы. Словники лингвистических словарей включают все части речи.

Существенно отличаются и способы описания: если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхождении и т.д.

), то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию – прежде всего нелингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толковые словари содержат также рисунки и схемы. Это особенно полезно при толковании слов, обозначающих малоизвестные реалии.

Проблема соотношения лингвистических и энциклопедических словарей (или просто словаря и энциклопедии) имеет большую теоретическую и практическую значимость, и многое в ней остается дискуссионным.

При всей наглядности различия лингвистической (например, “Слово стол относится к мужскому роду и склоняется так-то; оно многозначно и имеет такой-то набор значений; в первом значении оно обозначает предмет мебели, важнейшей частью которого является горизонтальная доска на ножках, предназначенная для сидения за ней с целью работы или принятия пищи и т.д.

“) и энциклопедической (например, “Наполеон Бонапарт умер в 1821 году”) информации употребление языка сплошь и рядом предполагает обращения к сведениям обоих типов. Чаще всего с этим сталкиваются разработчики компьютерных систем обработки естественного языка, а также практики преподавания иностранных языков и переводчики.

Последнему обстоятельству обязан своим существованием особый класс предназначенных для массового использования лексикографических описаний, объединяющих в себе черты словаря и энциклопедии, – лингвострановедческих словарей. В отечественной лексикографии самым значительным произведением такого типа является Американа.

Англо-русский страноведческий словарь под ред. Г.В. Чернова (1996); другие аналогичные издания (например, Великобритания под ред. Е.Ф. Рогова, 1978, или Австрия Н.В. Муравлевой, 1997) имеют несравненно меньший объем.

С лингвострановедческими словарями сближаются также лексикографически оформленные собрания языковых выражений, в которых отражаются особенности национального сознания носителей языка (ср., например, Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь В.П. Фелицыной и Ю.Е. Прохорова, 1979), хотя словари крылатых слов и выражений (их имеется много) на страноведческий статус обычно не претендуют.

Еще один тип словарей, сочетающих в себе черты лингвистических и энциклопедических, – это различные терминологические словари.

Их можно считать лингвистическими словарями подъязыков конкретных отраслей знания и/или видов профессиональной деятельности (например, техники или экономики), тогда как с точки зрения общелитературного языка содержащаяся в них информация является скорее экстралингвистической; к тому же некоторые из таких словарей содержат и сведения, которые должны считаться экстралингвистическими при любом взгляде (таковы, например, различные политехнические словари). Число терминологических словарей очень велико и постоянно увеличивается; некоторые из них имеют большой объем и содержат не только толкования терминов, но и сведения об их сочетаемости; многие терминологические словари к тому же является двух – или многоязычными.

Источник: https://mirznanii.com/a/51166/osnovnye-parametry-klassifikatsii-slovarey

Принципы классификации словарей

Основные параметры классификации словарей

ООО Учебный центр

«ПРОФЕССИОНАЛ»

Реферат по дисциплине:

«Английский язык»

По теме:

«Принципы классификации словарей»

Исполнитель:

Румянцева Вероника Владимировна

Москва

2017 год

Введение…………………………………………………………….…………3

  1. История создания русских словарей……………………………….………4

  2. Функции словарей и параметры их классификации………………..….…6

  3. Основные принципы классификации словарей……………………….…..7

  4. Типологии и классификации словарей ……………………………………9

Заключение………………………………………………………………….13

Список литературы…………………………………………………………14

Введение

Словари являются элементом национальной культуры, ведь в слове запечатлены многие стороны народной жизни.

Всё богатство и разнообразие лексического запаса языка собрано в словарях. Трудно представить себе, что было бы в нашей жизни без словарей и справочников.

Где и как мы находили бы значение нового нам слова, правильного написания, произношения, объяснение какого-то события? Словарями и справочниками пользуются многие: переводчики, ученики и студенты, специалисты, работающие в различных сферах деятельности.

Словарь – это книга, содержащая собрание слов (или морфем, словосочетаний, идиом и т. д.), расположенных по определённому принципу, и дающая сведения об их значениях, употреблении, происхождении, переводе на другой язык и т. п. (лингвистические словари) или информацию о понятиях и предметах, ими обозначаемых, о деятелях в каких-либо областях науки, культуры и др.

Огромны культурная и воспитательная роль словарей, их научная значимость и влияние на интеллектуальное и нравственное состояние нации. Не случайно уровень лексикографического описания литературного языка расценивается как показатель развития национальной культуры.

Социальное значение словарей – содействовать культурному и духовному росту нации, повышать речевую культуру носителей языка, передавать знания богатств народного языка и культуры последующим поколениям [4].

Словари представлены большим количеством разновидностей, и проблема их классификации – одна из центральных в лексикографической теории.

В данной работе рассмотрены наиболее известные и авторитетные типологии и классификации отечественной и зарубежной терминографии.

1. История создания русских словарей

Предшественниками современных словарей были рукописные, а затем и печатные словари эпохи средневековья. В процессе совершенствования «словариков» малого объема и узкого назначения постепенно складывалась многовековая лексикографическая практика.

Первые небольшие списки слов с объяснением их смысла встречаются уже в памятниках XI – XII века. Назывались они глоссариями и вокабуляриями. В эти словари включались древнегреческие, латинские, старославянские слова.

XVI века их стали называть азбуковниками, так как слова стали располагаться по алфавиту. Первые словари носили в основном энциклопедический характер.

Первый печатный словарь появился в 1596 г. в Вильнюсе. В нем содержится 1061 слово, расположенные по алфавиту.

Следующий печатный словарь был составлен в 1627 г, содержащий около 7000 слов. В словаре была предпринята попытка разъединить старославянские и русские разговорные слова.

В 1704 году появился словарь Ф.П. Поликарпова – Орлова. Русские слова в нем толкуются на латинском и греческом языках. В словаре применено алфавитное расположение слов, по первым трем буквам. Словарь ориентирован преимущественно на книжную и церковно-славянскую лексику, содержит 17328 слов. В ту же Петровскую эпоху был составлен первый словарь иностранных терминов, содержавший 503 слова.

XVIII в. возникает интерес к вопросам происхождения и образования отдельных слов, появляются этимологические заметки Тредиаковского, Ломоносова, Сумарокова, Татищева и других писателей и ученых. В конце века был издан ряд словарей церковнославянского.

Первым собственно толковым словарем был изданный в 1789-1794 гг. “Словарь Академии Российской” из 6 томов, содержавший 43257 слов, взятых составителями из современных светских и духовных книг, а также из памятников древнерусской письменности.

В 1806-1822 гг. издавался “Словарь Академии Российской, по азбучному порядку расположенный”, это второе издание предыдущего словаря, от которого он отличался расположением материала и существенным его обогащением, в нем насчитывается уже 51338 слов.

Третьим изданием словаря был вышедший в 1847 г. четырехтомный “Словарь церковнославянского и русского языка”, который содержит уже 114749 слов. Современники считали его наиболее совершенным из всех созданных.

В 1863-1866 гг. появился четырехтомный “Толковый словарь живого великорусского языка” В. И. Даля, периодически пере издававшегося вплоть до настоящего времени.

Даль стремился в своем словаре отразить все лексическое богатство русского языка. Словарь содержит 200000 слов и 30000 пословиц и поговорок. В.В. Виноградов высоко оценил данный словарь как сокровищницу русского языка.

В 1935-1940 гг. вышел четырехтомный “Толковый словарь русского языка” под редакцией Д. Н. Ушакова. В этом словаре, насчитывающем 85289 слов, получили правильное разрешение многие вопросы нормализации языка, упорядочения словоупотребления, формообразования и произношения.

Словарь построен на лексике художественных произведений, публицистики, научных работ, в нем широко представлены слова советской эпохи. Значения слов даются с возможной полнотой и точностью, диалектизмы и узкоспециальные термины включены в словарь в ограниченном количестве.

Словарь Ушакова и по сей день остается лучшим толковым словарем русского языка, незаменимым справочником при работе с текстами XIX – первой половины XX в.

В 1949 г. вышел однотомный “Словарь русского языка” С. И. Ожегова, который переиздавался 26 раз.

В словарь были включены новые слова и выражения, пришедшие в литературный язык из областных русских говоров и городского просторечия, уточнены толкования многих слов, упорядочены стилистические характеристики, иллюстрации значений даны в виде лаконичных выразительных речений.

Общедоступность, удобство пользования обеспечили словарю заслуженную популярность, он получил высокую оценку специалистов. В 1991 г. словарю была присуждена премия АН СССР им. А. С. Пушкина [1,3].

2. Функции словарей и параметры их классификации

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими «классическими» видами словарей: толковыми, к которым обращаются для того, чтобы узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых узнают о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. На самом деле разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю [7].

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, при этом словарные описания (толкования) должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. В виду того, что конкретное значение слова зачастую зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного (например, галоша и калоша) [8].

Словари могут также быть источником грамматической информации, этимологии слов (их происхождение и историческое развитие), производных форм в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимов и антонимов. Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи [6].

3. Основные принципы классификации словарей

Одним из важнейших является деление словарей по содержанию на энциклопедические и лингвистические.

Энциклопедические словари отражают представления об окружающем мире или об отдельных его фрагментах, понятиях определенной области знаний и т.п.

Лингвистические словари описывают языковые единицы — преимущественно слова, а также морфемы, фразеологизмы и др. Основным типом лингвистических одноязычных словарей являются толковые.

Лингвистические словари могут использовать материал одного или нескольких языков. В зависимости от этого словари делятся на одноязычные, двуязычные и многоязычные.

Одноязычные словари оперируют материалом одного языка (например, разнообразные словари русского языка). Двуязычные словари (переводные) представляют материал двух языков.

Такие словари активно используются при изучении иностранного языка, при переводе с одного языка на другой.

В особую группу можно выделить исторические словари. Исторические лингвистические словари, как правило, описывают историю развития слова в определенный период, опираясь на памятники письменности, данные диалектов и родственных языков.

Особой разновидностью исторического словаря является этимологический словарь, объясняющий происхождение. Этимологические словари опираются на данные различных областей знания, используют сведения по истории народа, религии, культуре, археологии, этнографии и т.п.

Существуют типы лингвистических словарей в зависимости от установления и описания системных отношений между словами.

Структурная организация лексической системы языка отражается в словарях омонимов, синонимов, антонимов. Своеобразным отношениям между отдельными лексемами посвящены словари паронимов.

Структура словообразования и словообразовательные связи лексем описаны в словообразовательных словарях.

Словари могут отражать как общеупотребительную лексику, так и лексику особой сферы употребления, которая классифицируется по следующим параметрам:

– разговорная лексика устной речи;

– ненормативная лексика, включающая элементы бранной и экспрессивной лексики, а также особая лексика социальных групп;

– диалектная лексика отдельных регионов;

– специальная лексика, используемая отдельными отраслями науки и техники;

– поэтическая лексика художественных произведений [2].

4. Типологии и классификации словарей

Самой первой классификацией словарей является всем известная классификация Л.В. Щербы, в основе которой лежит 6 противопоставлений.

1. Словарь академического типа — словарь-справочник. Словарь академического типа Л. В. Щерба рассматривал как нормативный, описывающий лексическую систему данного языка: в нем не должно быть фактов, противоречащих современному употреблению.

В противоположность академическим словарям, словари-справочники могут содержать сведения о более широком круге слов, выходящих за границы нормативного литературного языка. Примером словаря-справочника, по мнению Л. В. Щербы, является словарь В. И.

Даля.

2. Энциклопедический словарь — общий словарь. Л.В.Щерба подчеркивает, что именно энциклопедические словари содержат основную информацию об именах собственных и о терминах.

3. Tesaurus — обычный (толковый или переводной) словарь. Тезаурусом Л. В. Щерба считает полный словарь, в котором приводятся все слова, встретившиеся в данном языке хотя бы один раз.

4. Обычный (толковый или переводной) словарь — идеологический словарь. В идеологическом словаре, по мнению Л. В.Щербы, слова-понятия должны быть классифицированы так, чтобы показать их живую взаимосвязь.

5. Толковый словарь — переводной словарь.

6. Не исторический словарь — исторический словарь. Неисторический словарь – дает лексику в синхроническом аспекте. Исторический словарь – дает историю слов на протяжении периода времени, отражая последовательные изменения лексической системы языка в целом [5].

С развитием учения о типах словарей на смену классификации словарей по заранее заданному набору признаков пришла фасетная классификация, основанная на выделении типа словаря по соответствующему набору признаков, заданному фасетами, разработанная В. Ф. Роменской. Она выделяет 8 фасетов и именует их согласно различным признакам (табл.1).

Таблица 1

Фасетная классификация. В. Ф. Роменская (8 фасетов)

№ фасетаНаименование признака фасета
Фасет 1по принципу определения значения единиц словника
энциклопедическийфилологическийэнциклопедично-филологический
Фасет 2по способу организации лексики
алфавитныйгнездовойи тому подобное
Фасет 3по объему словника
большоймалыйи т.д.
Фасет 4по отношению к типу языкового общения
общийобластнойи т.д.
Фасет 5по отношению к языковой норме
нормативныйненормативный
Фасет 6по способу представления лексического значения слова
одноязычныймногоязычный
Фасет 7по отношению к синхронии и диахронии
историческийнеисторическийэтимологический
Фасет 8по назначению
справочникучебныйинформационно-поисковый

Существуют классификации, которые ограничиваются менее развёрнутыми формулировками дифференцирующих оснований, используя названия основных типов словарей как заголовки классов. Р. Ю. Кобрин например выделяет 8 классов словарей:

1) Словари переводные двуязычные;

2) Диалектологические.

3) Идеологические (понятийные).

4) Толковые.

5) Филологические.

6) Фразеологические.

7) Энциклопедические.

8) Частотные.

Стремление выделить максимальное число оснований с последующей детализацией привело к появлению обобщающих, подобных классификаций. Так, В.В. Дубичинский, обобщая известные классификации, предложил 9 типов словарей, по которым можно было бы анализировать и классифицировать лексикографические произведения в учебных и других практических целях:

1) в зависимости от количества описываемых языков;

2) по охвату лексики;

3) по объему;

4) по оформлению и детализации информации;

5) в зависимости от функциональной направленности;

6) согласно порядку подачи лексического материала;

7) с культурологической точки зрения;

8) смешанные или комплексные словари (толково-сочетаемостные, толково-переводные и т. п.);

9) учебные словари (страноведческие, фразеологические и т. п.).

По А. С. Герду, специальные словари делятся на словари, адресованные человеку (одноязычные, переводные терминологические, словари идентификаторов, частотные словари терминов, рубрикаторы, классификаторы) и словари, ориентированные на ЭВМ (информационно-поисковые тезаурусы для информационных систем разных типов, разные типы собственно машинных словарей).

И. С. Куликова, Д. В. Салмина выделяют 9 типологических оппозиций словарей лингвистических терминов. Преимуществом рассматриваемой типологии является ее тематическая направленность – словари лингвистических терминов.

1. энциклопедия – словарь;

2. академический – учебный;

3. алфавитный – тематический;

4. оригинальный (русский) – переводной;

5. словарь метаязыка – словарь метадиалекта;

6. общий словарь – отраслевой словарь;

7. словарь – справочник;

8. цитатный – нецитатный;

9. одноязычные – двуязычные (многоязычные) словари.

Все приведённые классификации по принципу оснований сопоставимы как по количеству оснований, так и по наличию общих оснований. С другой стороны, во всех отечественных классификациях рассматриваются типологические оппозиции Л.В.

Щербы. Таким образом, типология Л.В. Щербы по праву считается основной, классической, т.к. выдержала испытание временем и присутствует во всех без исключения последующих классификациях, построенных по оппозиционному признаку [9].

Заключение

Словари и справочники – постоянные спутники нашей жизни, служащие нам для расширения знаний и повышения языковой культуры. Их заслуженно называют спутниками цивилизации.

Словари – это поистине неисчерпаемая сокровищница национального языка, а так же это и инструмент познания, и интеллектуальный путеводитель, и просто увлекательное чтение.

Привычка пользоваться словарями – одна из самых полезных среди тех, которые может приобрести человек, получающий серьезное образование.

Нашему быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, поэтому словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени, и столь же важны полнота и скрупулезность.

В данной работе были рассмотрены основные классификации словарей.

Следует подчеркнуть, что основная задача теории лексикографии сегодня – не столько в создании универсальной классификации, сколько в разработке методов описания каждого отдельного словаря как типа, с учетом последующего использования такого описания в разных прагматических целях: информационных, прогнозирующих, научных, учебных и т.д.

Список литературы

  1. Валгина Н. С. Современный русский язык: учебник / Н. С. Валгина, Д. Э. Розенталь, М. И. Фомина; под ред. Н. С. Валгиной. – М. : Логос, 2006 . – 528 с.

  2. Дубичинский, В. В. Лексикография русского языка : учеб. пособие. М. : Наука ; Флинта, 2008. – 432 с.

  3. Козырев В.А. Русская лексикография: пособие для вузов / В.А. Козырев. – М.: Дрофа, 2004. – 288 с.

  4. В. И. Максимова. Русский язык и культура речи. Москва 2003 г. – 136 с.

  5. Маслов, Ю. С. Введение в языкознание. Спб.: Филол. фак-т СпбГУ; М. : Академия, 2006. – 201с.

  6. Розенталь Д.Э. Современный русский язык / Д.Э. Розенталь, И.Б. Голуб, М.А. Теленкова. – М.: Айрис-Пресс, 2006. – 448 с.

  7. Русский язык и культура речи: Учебное пособие / О.Я. Гойхман, Л.М. Гончарова и др. – М.: ИНФРА – М, 2003 – 192с.

  8. В.Д. Черняк. Русский язык и культура речи для технических вузов. Изд. «Высшая школа», Москва 2003 г. – 261 с.

  9. Л. В. Попова «Вестник Челябинского государственного университета», 2012. № 20 (274) Филология. Искусствоведение. Вып. 67. С. 106–113.

Источник: https://multiurok.ru/files/printsipy-klassifikatsii-slovariei.html

Основные параметры классификации словарей

Основные параметры классификации словарей

  • Из истории русской лексикографии
  • Функции словарей и параметры их классификации
  • Словари и энциклопедии
  • Толковые словари
  • Общие и частные словари

Из истории русской лексикографии

Основные этапы в истории русского словарного дела в общих чертах совпадают с этапами развития лексикографии в Западной Европе.

У истоков словарного дела на Руси, как и на Западе, стоят рукописные глоссарии; самый ранний из сохранившихся глоссариев содержит 174 слова и датируется 1282.

Расхождение между книжным церковнославянским и разговорным древнерусским языком, а также потребности общения с иностранцами, особенно греками, обусловили возникновение в Древней Руси нескольких типов словарей, среди которых принято различать словари собственных имен (ономастиконы, например словарь библейских имен под названием Речь жидовського языка); так называемые приточники (от слова «притча») — собрания слов, которым приписывался символический смысл; славяно-русские словари, толковавшие непонятные слова книжного языка (например, Толкование неудобь познаваемом речем); и переводные словари (например, Речь тонкословия греческого).

В 16 в. формируются новые принципы составления словарей, в частности постепенно утверждается алфавитный принцип расположения материала. С появлением книгопечатания выходят в свет и печатные словари. Первый из них, Лексис, сиречь речения вкратце собранны и из словенского [т.е.

церковнославянского, не путать с современным словенским] языка на просты русский диялект истолкованы Лаврентия Зизания Тустановского был опубликован в Вильно (Вильнюсе) в 1596. В 1627 в Киеве вышел гораздо больший по объему (около 7 тыс.

слов) Лексикон славеноросский и имен толкование Памвы Берынды, переизданный в 1653 и оказавший значительное влияние на последующие словари. В тот же период появились многочисленные переводные словари.

С петровскими реформами в русский язык приходит множество иностранных слов, что стимулирует возникновение многочисленных словарей иноязычной лексики, многие из которых остались в рукописи.

Первым был Лексикон вокабулам новым по алфавиту, составленный в начале века. В 1771 появился этимологический словарь Ф. Гельтергофа Русский Целлариус.

Почти одновременно (в 1773) увидел свет первый русский словарь синонимов Опыт российского сословника Д. И. Фонвизина, содержавший 32 синонимических ряда.

В Санкт-Петербургской Академии наук под руководством М. В. Ломоносова были начаты подготовительные работы по созданию толкового словаря русского языка, а в 1783 была учреждена Российская Академия, в лоне которой развернулся национальный лексикографический проект, во многом аналогичный словарному проекту Французской Академии.

Результатом его стал Словарь Академии Российской, вышедший в 6 частях в 1789—1794. Этот первый толковый словарь русского языка содержал 43 257 слов, и его выход стал важнейшей вехой в российской лексикографической традиции.

Второе расширенное издание выходило в 1806—1822, а третьим изданием академического словаря стал четырехтомный Словарь церковнославянского и русского языка объемом в 114 749 слов, увидевший свет в 1847.

В 19 в. словарное дело в России достигло значительного развития. Были созданы словари, и прежде всего Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля (первое издание — 1863−1866; третье под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ — 1903−1911), которые активно используются и поныне и занимают важное место в современной русской культуре.

Функции словарей и параметры их классификации

Большинству людей приходится сталкиваться лишь с несколькими «классическими» видами словарей: толковыми, к которым обращаются, желая узнать значение какого-то (обычно непонятного) слова; двуязычными; орфографическими и орфоэпическими, в которых справляются о том, как правильно написать или произнести то или иное слово; и, возможно, этимологическими. Реально разнообразие типов словарей гораздо больше. Практически все они представлены в русской лексикографической традиции и доступны российскому читателю.

Первичная функция словаря заключается в описании значений слов, причем словарные описания, или толкования, должны быть ясными и понятными, по возможности без использования в них таких слов, которые менее употребительны и менее понятны, чем само толкуемое слово. Обычно сначала толкуются более общеупотребительные значения, а за ними следуют более редкие. Поскольку конкретное значение слова часто зависит от контекста, в более подробных словарях приводятся примеры употребления слов в различных контекстах.

Помимо толкований и примеров употребления, словари включают богатый запас лингвистической информации.

Они являются общепринятым источником сведений о правильном написании и произношении слов, приводя предпочтительные и альтернативные произношения и написания в тех случаях, когда их допускается более одного, как в случае англ. theater и theatre 'театр', catalog и catalogue 'каталог' или в рус.

галоша и калоша. Словари могут также приводить грамматическую информацию, этимологию слов (их происхождение и историческое развитие), производные формы (например, формы множественного числа в английском языке) в тех случаях, когда они необычны или их образование сопряжено с трудностями, синонимы и антонимы.

Более крупные словари включают в себя технические термины, географические названия, иностранные слова и биографические статьи. Чаще, однако, эти типы сведений разносятся по разным видам более частных словарей.

Поскольку быстрому темпу современной жизни соответствуют постоянные изменения в языке, словари должны обновляться в соответствии с требованиями времени. Новые слова должны включаться в часто переиздаваемые словари в порядке их дополнения.

Столь же важны полнота и скрупулезность. Наиболее исчерпывающими являются полные (в противоположность сокращенным) словари, в английской лексикографической традиции определяемые как unabridged.

Для английского языка, например, такие словари содержат более 400 тыс. слов.

Критерии выбора словаря зависят от возраста пользователя и тех ситуаций, в которых он собирается со словарем работать. Например, сложное устройство словарей для взрослых может разочаровать и отпугнуть младших школьников, и поэтому для начальной и средней школы составляются специальные словари.

Словари и энциклопедии

Одно из важнейший противопоставлений в словарном деле — это разделение словарных изданий на лингвистические, или филологические словари и энциклопедии. Это противопоставление носит как формальный, так и содержательный характер.

В лингвистических словарях описываются слова — их значения, особенности употребления, структурные свойства, сочетаемость, соотношение с лексическими системами других языков (для двуязычных словарей) и т. д.

Объект описания энциклопедических словарей — область понятий, фактов и реалий; для обозначения этой области иногда используется термин «эктралингвистическая информация». Словники энциклопедических словарей включают преимущественно существительные и именные группы. Словники лингвистических словарей включают все части речи.

Существенно отличаются и способы описания: если в лингвистических словарях слово описывается с точки зрения его языковых и речевых характеристик (ему сопоставляется, например, толкование, комплекс грамматических и стилистических помет, данные о происхождении и т. д.

), то словарная статья энциклопедии может включать самую различную информацию — прежде всего нелингвистическую, передаваемую в текстовой и изобразительной форме (в виде рисунков, фотографий, диаграмм, карт и пр.). Впрочем, следует отметить, что некоторые толковые словари содержат также рисунки и схемы. Это особенно полезно при толковании слов, обозначающих малоизвестные реалии.

Проблема соотношения лингвистических и энциклопедических словарей (или просто словаря и энциклопедии) имеет большую теоретическую и практическую значимость, и многое в ней остается дискуссионным.

При всей наглядности различия лингвистической (например, «Слово стол относится к мужскому роду и склоняется так-то; оно многозначно и имеет такой-то набор значений; в первом значении оно обозначает предмет мебели, важнейшей частью которого является горизонтальная доска на ножках, предназначенная для сидения за ней с целью работы или принятия пищи и т. д.

«) и энциклопедической (например, «Наполеон Бонапарт умер в 1821 году») информации употребление языка сплошь и рядом предполагает обращения к сведениям обоих типов. Чаще всего с этим сталкиваются разработчики компьютерных систем обработки естественного языка, а также практики преподавания иностранных языков и переводчики.

Последнему обстоятельству обязан своим существованием особый класс предназначенных для массового использования лексикографических описаний, объединяющих в себе черты словаря и энциклопедии, — лингвострановедческих словарей. В отечественной лексикографии самым значительным произведением такого типа является Американа. Англо-русский страноведческий словарь под ред. Г.

В. Чернова (1996); другие аналогичные издания (например, Великобритания под ред. Е. Ф. Рогова, 1978, или Австрия Н. В. Муравлевой, 1997) имеют несравненно меньший объем. С лингвострановедческими словарями сближаются также лексикографически оформленные собрания языковых выражений, в которых отражаются особенности национального сознания носителей языка (ср.

, например, Русские пословицы, поговорки и крылатые выражения: Лингвострановедческий словарь В. П. Фелицыной и Ю. Е. Прохорова, 1979), хотя словари крылатых слов и выражений (их имеется много) на страноведческий статус обычно не претендуют.

Еще один тип словарей, сочетающих в себе черты лингвистических и энциклопедических, — это различные терминологические словари.

Их можно считать лингвистическими словарями подъязыков конкретных отраслей знания и/или видов профессиональной деятельности (например, техники или экономики), тогда как с точки зрения общелитературного языка содержащаяся в них информация является скорее экстралингвистической; к тому же некоторые из таких словарей содержат и сведения, которые должны считаться экстралингвистическими при любом взгляде (таковы, например, различные политехнические словари). Число терминологических словарей очень велико и постоянно увеличивается; некоторые из них имеют большой объем и содержат не только толкования терминов, но и сведения об их сочетаемости; многие терминологические словари к тому же является двух — или многоязычными.

Лексикографы принимают участие в составлении энциклопедий, лингвострановедческих и терминологических словарей, однако главная их задача — создание словарей лингвистических [15, “https://referat.bookap.info”].

Лингвистические словари по своим целям и способам лексикографического описания разделяются на несколько типов. Особое место занимают толковые словари, задачей которых является объяснение (толкование) значений слов и иллюстрация их употребления в речи.

В обществе толковые словари воспринимаются как хранилище богатства языка и как важнейший источник информации о его функционировании.

В большинстве развитых стран мира создание толковых словарей национальных языков рассматривается как существенная часть языковой политики государства и поддерживается специальными государственными программами.

Толковые словари

Дескриптивные и нормативные словари.

По функциям и цели создания толковые словари разделяются на дескриптивные и нормативные. Дескриптивные словари предназначены для полного описания лексики определенной сферы и фиксации всех имеющихся там употреблений.

Оценка качества дескриптивного словаря зависит от того, с какой степенью полноты его словник отражает проблемную область и насколько точно описаны значения слов (лексем), представленных в материале.

Типичным примером дескриптивного словаря является упомянутый выше Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля. Цель создателя словаря заключалась не в нормировании языка, а в описании многообразия великорусской речи — в том числе ее диалектных форм и просторечия.

Даль сознавал дескриптивный характер своего словаря, это в полной мере отвечало его интересам собирателя великорусского слова. Дескриптивными по определению являются словари сленгов и жаргонов, диалектные словари.

Цель нормативного словаря — дать норму употребления слова, исключив не только неправильные употребления слов, связанные с ошибочным пониманием их значений, но и те употребления, которые не соответствуют коммуникативной ситуации (так, ситуации употребления литературного языка, диалекта и жаргона различаются, и их смешение воспринимается как нарушение нормы, ср. отчини вместо открой, стрелка вместо встреча и пр.; см. также АРГО;). Иными словами, нормативные словари рекомендуют, предписывают стандарт употребления слова, задают литературную норму. В этом смысле они являются действенным инструментом языковой политики и языкового строительства.

Первым нормативным словарем русского языка 20 в. является четырехтомный Толковый словарь русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова, выходивший с 1935 по 1940. Авторский коллектив словаря, включавший, кроме Ушакова, таких известных ученых, как В. В.

Виноградов (со второго тома), Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В.

Томашевский, видел свою задачу в «попытке отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской революции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать нормы употребления слов [выделенное добавлено] «(Толковый словарь русского языка под ред.Д. Н. Ушакова, в 4-х томах, т.1.М., 1935). Словарь должен был «послужить орудием в борьбе за качество того языка, которым каждый день говорит наша литература, наша печать с миллионами трудящихся» (там же).

Традиция подготовки нормативных словарей была продолжена в 1948 Словарем современного русского литературного языка в 17 тт. (неофициальное название — Большой академический словарь, или БАС; издание завершено в 1965), в 1957 Словарем русского языка в 4-х тт.

(иногда называется Малый академический словарь русского языка, или МАС; завершен в 1961, второе издание — 1981−1984) и однотомным Словарем русского языка С. И. Ожегова (первое издание — 1949; этот словарь был создан на основе словаря под ред.Д. Н. Ушакова, впоследствии многократно обновлялся и с 1992 выходит в авторстве С. И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой).

Предшественником этих словарей, помимо Словаря Академии Российской 19 в., был также академический Словарь русского языка, оставшийся незавершенным. Концепция этого словаря менялась по ходу работы над ним: первый его том под ред. Я. К. Грота (1895) был нормативным; второй (1907) и четвертый (1916) тома под ред.А. А.

Шахматова представляли собой словарь-тезаурус ненормативного типа; в послереволюционное время отдельные выпуски продолжали выходить до 1930;х годов под ред.В. И. Чернышова, Л. В. Щербы и др.

словарь филологический энциклопедия лингвистический

Общие и частные словари

По характеру словника толковые словари разделяются на общие и частные. Рассмотренные ранее толковые словари относятся к общим словарям.

Характерным примером частного толкового словаря являются фразеологические словари, словники которых ограничены устойчивыми сочетаниями слов, обладающими той или иной степенью идиоматичности (нерегулярности значения). Первые русские словари фразеологического типа появились на рубеже веков; это были сборники С. В.

Максимова Крылатые слова (1890 и 1892) и сборник М. И. Михельсона Русская мысль и речь. Свое и чужое (в 2-х тт., 1902−1903) В настоящее время наиболее известен Фразеологический словарь русского языка под ред.А. И. Молоткова (первое издание 1967), устаревший к настоящему времени по составу словника и по примерам.

Среди более современных изданий следует отметить словарь Русская фразеология Р. И. Яранцева (1997), Словарь образных выражений русского языка под редакцией В. Н. Телии (1995) и Русско-английский словарь идиом (Russian-English Dictionary of Idioms) С. Любенской (1995).

Последний словарь, будучи двуязычным, содержит тем не менее наиболее полный на настоящий момент словник русской фразеологии и современный корпус литературных примеров. Важная особенность фразеологических словарей — необходимость отражения варьирования формы фразеологизмов.

К частным толковым словарям относятся также словари жаргонов и сленгов, диалектные словари, словари иностранных слов.

Словарное описание жаргонов и сленгов русского языка осуществляется по большей части не профессиональными лингвистами-лексикографами, а в лучшем случае носителями соответствующих подъязыков и в силу этого далеко от лексикографического стандарта качества.

Типичный недостаток — почти полное отсутствие зоны примеров на употребление жаргонных единиц. Из недавно вышедших словарей жаргонов можно упомянуть словарь Русская феня В. Быкова (1994), Словарь русского сленга И. Юганова и Ф. Югановой (1997).

Хорошо известны в России словари англоязычных сленгов, в частности Англо-русский словарь американского сленга под ред.Е. И. Тузовского (1993), в основе которого лежит Dictionary of American Slang Р. Спиерса, или The Oxford Dictionary of American Slang (Оксфордский словарь современного сленга) Дж. Эйто и Дж. Симпсона (Оксфорд, 1992).

Среди диалектных словарей различаются общие и региональные. Словники общих диалектных словарей включают лексику многих (или по крайней мере нескольких) диалектов и говоров. Словарь Даля является не только общим толковым словарем, но и выполняет функции общего диалектного словаря.

Другим примером этого типа является Словарь русских народных говоров под редакцией Ф. П. Филина, выходящий с 1965. Словники региональных диалектных словарей ограничены лексикой одного диалекта или говора; таков, например, Смоленский областной словарь В. Н. Добровольского (1914).

Словарь иностранных слов — это вид толкового словаря, в котором объясняются значения слов иностранного происхождения, которые ощущаются носителями языка как заимствования из других языков.

Кроме собственно толкования, словари такого типа включают информацию о том, из какого языка пришло слово и его иноязычный аналог. Один из наиболее известных словарей иностранных слов — словарь под редакцией И. В. Лёхина, С. М. Локшиной, Ф. Н. Петрова и Л. С.

Шаумяна, который содержит около 23 тыс. единиц (6-е издание 1964; в дальнейшем переиздавалось стереотипно).

Особыми видами толковых словарей можно считать словари синонимов, антонимов, омонимов и паронимов, а также словари новых слов.

Словарь синонимов (слов с одинаковым или сходным значением, например лингвистика – языкознание – языковедение) — это такой толковый словарь, в одной словарной статье которого помещаются близкие по значению слова, образующие синонимические ряды. Словари синонимов появились давно; помимо уже упомянутого словаря Д. И.

Фонвизина, следует назвать Опыт словаря русских синонимов П. Ф. Калайдовича (1818), содержавший 77 синонимических рядов. Толковаться в словаре синонимов может как весь ряд в целом, так и каждая лексема, входящая в ряд. По такому принципу построен двухтомный Словарь синонимов русского языка под редакцией А. П. Евгеньевой (1970−1971).

Некоторые словари синонимов вообще не содержат толкований (например, выдержавший несколько изданий Словарь синонимов русского языка З. Е. Александровой, 1968). В этом случае предполагается, что значение иллюстрируется самим синонимическим рядом. В настоящее время под руководством Ю. Д.

Апресяна осуществляется глобальный по замыслу проект Нового объяснительного словаря синонимов русского языка (первый выпуск вышел в 1997), в котором словарная статья синонимического ряда фактически представляет собой структурированную научную работу, в которой с различных сторон характеризуется значение синонимичных лексем.

В словарной статье словаря антонимов содержатся антонимы (слова с противоположным значением, например большой — маленький) с более или менее подробным описанием их значений. Словари антонимов в русской лексикографической традиции появились относительно недавно.

Наибольший по объему и наиболее известный — это Словарь антонимов русского языка М. Р. Львова под ред. Л. А. Новикова (4-е дополненное издание вышло в 1988); в 1970;е годы выходили меньшие по объему словари Л. А. Введенской (первый в отечественной лексикографии) и Н. Л.

Колесникова.

В словарях омонимов представлены с той или иной степенью подробности омонимичные (т.е. совпадающие по форме, но различные по значению, например, брак1 'женитьба' и брак2 'дефект') лексические единицы.

Зона толкования для словарей омонимов обязательна, поскольку иллюстрировать различие омонимов без указания на значение невозможно — использование для пояснения значения синонимического ряда, как в словарях синонимов, здесь существенно затруднено.

Среди русскоязычных словарных изданий такого типа наиболее известен Словарь омонимов русского языка О. С. Ахмановой (1974, 3-е изд. 1986).

В словари паронимов включаются слова, сходные по морфологическому составу и лишь незначительно различающиеся по значению слова. Например, одеть vs. надеть, жилой vs. жилищный, человеческий vs. человечный. Словари паронимов, как и антонимов, появились в русской лексикографической традиции сравнительно недавно; первым из них был словарь-справочник Ю. А. Бельчикова и М. С.

Панюшевой Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка (1968); в 1971 вышел Словарь паронимов русского языка Н. П. Колесникова, а в 1984 носящий такое же название словарь О. В. Вишняковой, основанный на посвященных паронимии книгах этого автора.

В определенной степени функции словаря паронимов выполняет и словарь Даля, статьи которого объединяют однокоренные слова.

В периодически издающиеся словари новых слов (неологизмов) включаются недавно вошедшие в язык слова и новые значения слов, понимание и употребление которых может вызывать затруднения. Таков словарь под ред.Н. З. Котеловой Новые слова и значения, вышедший в 1984.

Источник: https://referat.bookap.info/work/252928/Osnovnye-parametry-klassifikacii-slovarej

Vse-referaty
Добавить комментарий